网站地图
首页 > 资讯 > 内地 > 正文

超低排片、删减20分钟,挡不住“豆瓣9.3”佳片的光芒
2017-05-10 16:32:20 来源:酸柠娱乐 作者:网络编辑 责任编辑:李大仁  评论:0

印度的年度神片《摔跤吧!爸爸》终于在上周五正式登陆国内院线。这部片子光环不少:有印度影史上最高票房的成绩;imdb8 8、烂番茄新鲜度83%,口碑强劲;现在片子在豆瓣的评分更高达9 3分,猫眼观众评分高达9 8!

 
印度的“年度神片”《摔跤吧!爸爸》终于在上周五正式登陆国内院线。这部片子光环不少:有印度影史上最高票房的成绩;imdb8.8、烂番茄新鲜度83%,口碑强劲;现在片子在豆瓣的评分更高达9.3分,猫眼观众评分高达9.8!而且,因有“印度刘德华”阿米尔·汗的加持——他早就凭借《三傻大闹宝莱坞》、《我的个神啊》和《幻影车神:魔盗激情》顺利在中国打开了知名度,《摔跤吧!爸爸》在同体量的批片中,似乎更能适应中国电影市场的水土。但计划赶不上变化,《摔跤吧!爸爸》还是难免磕碰:首先,排片遭到打压。全国有超过350家影院的某大院线只给出约3%的排片,远低于全国13%的平均水平;而且该院线的多数影院也只安排了150元的高价VIP厅场次。另外,影片长达20分钟的删减也在一定程度上撩拨了观众的神经。再加上该片“三观”引发的讨论,《摔跤吧!爸爸》的中国院线行远没有想象中的顺遂。在仅有《银河护卫队2》唯一劲敌的情况下,《摔跤吧!爸爸》开局仅有不到15%的排片,单日1000万左右。可喜的是,周末三天的票房占比在陆续提高(从9.9%到19.1%),排片占比也从13%上升到15%!截至8日下午6时,《摔跤吧!爸爸》累计综合票房超过1亿人民币!总算让人看到好口碑带来的逆袭希望。那么,这部电影为什么会遭到某大院线的低排片待遇?为什么要做较大篇幅的删减?删了些什么?是不是真的像发行方说的“对整体没有影响”?记者和资深影评人兰波来与你一起解答这些问题。南都记者刘平安特约撰文兰波
 
    PART 1磕磕碰碰
 
    为什么会遭遇超低排片?
 
    说真的,《摔跤吧!爸爸》看牌面是不具备大片面相的:运动题材,而且是国内极缺乏群众基础的摔跤;印度电影,没有大场面特效,阵容又不算豪华,根据以往同类型电影的成绩,一两亿就到头了。以上种种原因,也让绝大多数院线在上映之初都只保守地给出了10%至15%的排片率。但某院线给出3%的排片,远远低于全国13%的平均水平。而且该院线的多数影院也只安排了VIP厅场次。
 
    这部引进片为何会有这样的遭遇?明眼人很快就明白,《摔跤吧!爸爸》的发行公司正是“华谊系”华影天下——这是某大院线和华谊的私仇,又一次被摆上台面——各位还记得《我不是潘金莲》上映时,冯小刚跟谁互怼了吗?
    “现在国内的院线制,跟北美的不一样。可以做发行,又能做终端影城,所以各有侧重就是很自然的了。”金逸珠江院线总助谢世明隐晦地点评道。另外也有业内人士感叹以该片的口碑和质量,这个排片“真的太低了”啊。我们尝试联系发行方的负责人,但对方以“现在时机敏感,为避免被解读和放大”,拒绝了我们的采访。《摔跤吧!爸爸》有着极顽强的好口碑,估计发行方也不希望观众的注意力被口碑以外的事情分散了。
 
    为什么要狠删20分钟?
 
    国内上映的《摔跤吧!爸爸》片长为140分钟,而印度原版为169分钟,扣除近10分钟中场休息,中国内地版的删减幅度将近20分钟。在解答删减原因之前,我们先退后一步,来说说为啥印度电影动不动就3小时那么长。(要知道,之前“印度刘德华”的作品都妥妥的是这么长。)
 
    原来啊,印度人民入戏院看戏,除了为消遣娱乐打发时间,还为了蹭电影院的空调、节省各种家庭水电开支,他们(尤其是作为主力消费群体的中下层阶级)自然希望消费换来的享受时间越长越好,不然哪能值回票价?那么,来到中国,似乎这片就需要有特供版本了。对于为何要如此大幅度地删减,片方在接受早前时光网的采访时,曾给出以下解释:
 
    首先,“此次删减完全是出于阿米尔·汗自己的意愿”,而且“这也是他亲自调研中国市场后作出的修改,目的是让故事的节奏和情节更紧凑,好适合中国观众的口味。删减与审查、排片等外力无关,另外这个版本也会拿到别的国家播放。”
 
    其次,“除了版头、片尾和贴片广告等无用信息被删,正片被剪掉的几乎不涉及整段内容,大多是几秒几帧的‘细删’:比如印度电影中常用的、却不太符合中国观众观影习惯的慢动作和特写,还有只有印度当地人才能get到的笑话和典故……因此,甚至可以说删减版能更好地帮助中国观众理解,算是最优化的原汁原味了。”
 
    “即使是删减后的140分钟版本也很长,在院线排片方面,和160分钟版本几乎没有任何差异,超过120分钟每天肯定是少几场的嘛。”片方回应道。
 
    金逸珠江院线总助谢世明告诉记者:“片长短些确实有利于影院排片。(删减后)一个影厅就能多排一场,现在一个厅能排5场,不删减的话,一个厅就只能排4场。”但他强调,现在140分钟都算是“院线片中极其之长的,一年到头也没几部这么长的了”,所以无论如何还是要建立在影片质量之上,不然再怎么删减,都不会管用。
 
    不过,因为它的超强口碑,业内人士普遍看好这部影片的票房,甚至认为它能轻松刷新印度片或者体育题材影片在内地的票房纪录。排片在接下来或许不会增加很多,但能够长线上映,生命力强,甚至会有漂亮的上扬曲线——就算过了这周,下周仍未有强势影片登陆,这算是这么多小插曲中,难得的好消息了,也许好戏到后半程才会上映。
 
    PART 2 删减细节
 
    看过这13个删减细节,你会不会对片中的父亲宽容一点?
 
    作为一枚看过两个版本的影迷,现在根据当时简记的笔记来对比一下原版和删减版有何不同。好让你看过删减版之后,能脑补出原版的样子。或许也需要重新考虑,片中的父亲是否值得背负如此强烈的“暴君”指责。前不久在北京电影节上,《摔跤吧!爸爸》放映过“原始版本”,这个版本在印度和英国都放映过。也就是说,删减并不是因为“审查”问题,而是出于节省片长的考虑。豆瓣标注的“原版”169分钟,是因为这片在印度和英国放映时因为片子过长,有大约10分钟的中场休息时间,所以,才以讹传讹标注成169分钟,实际剔除中场休息后,片长实际长度约158分钟,实际删减长度在20分钟左右。不过实际删减的情况,和时光网的报道略有出入,实际上片头部分没有5分钟,感谢字幕也不是删减长度的关键,很多地方也不止删减了5秒左右,甚至有删减长达70秒的。
 
    1.片头删减了关于印度摔跤手训练的一些镜头,大概1分50秒。这段对整部电影气氛的铺垫很重要,因片头中出现的全部是青年男子们训练的慢镜加亢奋的歌曲,首先是衬托出全片的热血+动作的影像基调;其次是通过女孩无缘摔跤运动暗示印度对于女性的歧视,让主题“女性自主选择命运”找到落脚处。
 
    2.在原版7分20秒时,删除了大概25秒,被珀尕在警察局打败的那个选手问珀尕为何放弃摔跤,珀尕说国家不重视,没有金钱资助不能维生,所以他只能当警察,但删减这里对剧情展开基本没什么影响。
 
    3.在原版28分钟时,删除了大概1分30秒左右,内容为珀尕夜里看望两个筋疲力尽的女儿,背对妻子说出自己的内疚:“有时,我觉得自己不配当一个父亲,当身份是教练时,爸爸的身份就要抛到脑后。”这段删了,少了一份情义上的交代,甚是可惜,并且给一些攻击珀尕“冷血”、“虐待女儿”等评论以“借口”,此处删了实在是太不应该。
 
    4.在原版32分27秒后,删掉了这些剧情:村民对女人当摔跤手的评论、嘲笑珀尕一家,两个女儿对外界的反应,老婆担心女儿们以后嫁不出去,删减大概50秒,大意是对印度男女不平等的一些展示。珀尕的反击是:“我将培养出两个伟大的女儿,以后是我女儿挑选他们,而不是他们挑选我女儿。”这句台词删了可惜。
 
    5.在原版35分45秒后,删除了大概30秒左右,女儿剪头发,珀尕回应:“任何妨碍摔跤的事物,我都要排除它。”此处确实可以剪,观众能从之前的镜头得知长头发妨碍摔跤,所以剪掉更流畅。
 
    6.在原版38分45秒后,删除了妈妈要求姐妹俩参加婚礼,并不要告诉珀尕的剧情,及打扮她们的一些对话,这里大概有20秒,然后在婚礼歌舞里删除了40秒左右,包括吉达和Omkar的搞笑表演,对剧情没有任何影响。但印度电影的歌舞失去了增色的机会。
 
    7.在原版49分钟25秒后,删除了大概30秒的赛前吆喝,主要是突出男人和女人摔跤这个卖点以引起观众好奇,剪掉无碍。
 
    8.在原版57分钟15秒后,删除了大概20秒戏:姐妹俩频繁获胜,吃瓜观众惊叹,以及大众一些好笑的反应,很多男选手都不敢上场跟她们对打。
 
    9.在原版58分15秒后,删掉了约70秒戏份:珀尕开始请假,长官不批准,他只能辞职,以及珀尕对妻子解释的一句关键台词:“我没办法,我不能让梦想就这样溜走。”这里体现了父亲为了女儿的未来,辞掉公务员当农民。这戏删了,“父权大于女权”的争论又大了些。
 
    10.在原版1小时13分26秒左右进入中场休息,在印度一般是10分钟,据说英国公映也是如此。
 
    11.在原版1小时14分36秒后,剪掉了一些吉塔初涉大学生活的一些片段。女生们中间流行的一些时尚风气和他们的饮食习惯慢慢影响着吉达的思想,在交叉剪辑中,跟听爸爸话的芭比塔做了对比,前后加起来删掉了约50秒时间,影响不大。
 
    12.在原版1小时33分40秒后,剪掉了吉塔带领芭比塔参观印度国家体院环境的一些片段,其实是教练和珀尕训练方法的交锋,铺垫接下来的剧情。
 
    13.在原版1小时52分10秒,删掉了珀尕从成人电影DVD放映厅出来和吉塔的10秒对话,完全可以删掉。
 
    结语:宝莱坞每年产出170-200部电影,其中有5%能拿到1500万-2000万美元的高票房,绝大部分电影票房在120万美元左右。为了盈利,他们对票房非常重视,估计因此导致阿尔米·汗会应中国内地发行方的要求做个“特殊版本”。
 
    但不代表这种行为值得片方效仿。即使对理解电影剧情没有大碍,但这种行为不尊重导演,也不尊重观众,电影作为一种艺术表达,对每一部分都是有严格要求的,删减部分会危及到细节风格和气质,而导致整部电影在艺术层次上降低档次。好莱坞那头早有先例,奥森·威尔斯的《历劫佳人》、塞尔乔·莱昂内的《美国往事》、雷德利·斯科特的《天国王朝》都遭到“毒手”。再往前看,例规一开,就有下回,你们忘了《云图》是如何被毁的么?
 
    ●“有时,我觉得自己不配当一个父亲,当身份是教练时,爸爸的身份就要抛到脑后。”
 
    ●“我将培养出两个伟大的女儿,以后是我女儿挑选他们,而不是他们挑选我女儿。”
 
    ●“我没办法,我不能让梦想就这样溜走。”
 
    ——这些对白的删减,让阿米尔·汗扮演的父亲受到更大的争议。

相关热词搜索:豆瓣 光芒

上一篇:卢鑫玉浩人气超过蔡明 大兵力挺“新势力”:相声也要与时俱进
下一篇:陈妍希性感大片夏日绽放 清新随性大秀美腿

分享到: 收藏
网站地图